Madonna【Masterpiece】傑作

If you were the Mona Lisa
You'd be hanging in the Louvre
Everyone would come to see you
You'd be impossible to move

若你是那幅蒙娜麗莎

你會被掛在羅浮宮的牆上

每一個人都會慕名來看你

而你沒可能走到其他地方

It seems to me is what you are
A rare and priceless work of art
Stay behind your velvet rope
But I will not renounce all hope

對我來說,你是什麼呢……

是一幅罕見、無價的藝術品

只留著屬於你的天鵝絨線

但我不會放棄一切希望


And I'm right by your side
Like a thief in the night
I stand in front of a masterpiece
And I can't tell you why
It hurts so much
To be in love with the masterpiece
Cause after all
Nothing's indestructible

而我像一個午夜的竊賊般在你的身邊

我站在一幅傑作的面

我不能告訴你原因

與這幅傑作相戀實在是太傷人了

因為

畢竟沒什麼是無堅不摧的

From the moment I first saw you
All the darkness turned to light
An impressionistic painting
Tiny particles of light
It seem to me is what you're like
The "look but please don't touch me" type
And honestly it can't be fun
To always be the chosen one

由我第一眼看見你

所有的黑暗立刻被照亮

一幅印象派的畫

那微細的光點

對我來說,你是什麼呢……

你是那種「只可遠觀而不可褻玩」的事物

而坦白地說,這並不有趣

若總是成為那個被選中的人

And I'm right by your side
Like a thief in the night
I stand in front of a masterpiece
And I can't tell you why
It hurts so much
To be in love with a masterpiece
Cause after all
Nothing's indestructible
Nothing's indestructible
Nothing's indestructible
Nothing's indestructible

而我就像一個午夜的竊賊般在你的身邊

我站在一幅傑作的面

而我不能告訴你原因

與這幅傑作相戀實在是太傷人了

因為

畢竟沒什麼是無堅不摧的

沒什麼是無堅不摧的

沒什麼是無堅不摧的

沒什麼是無堅不摧的


And I'm right by your side
Like a thief in the night
I stand in front of a masterpiece
And I can't tell you why
It hurts so much
To be in love with a masterpiece

而我就像一個午夜的竊賊般在你的身邊

我站在一幅傑作的面

而我不能告訴你原因

與這幅傑作相戀實在是太傷人了


And I'm right by your side
Like a thief in the night
I stand in front of a masterpiece
And I can't tell you why
It hurts so much
To be in love with a masterpiece
Cause after all
Nothing's indestructible
Cause after all
Nothing's indestructible

而我就像一個午夜的竊賊般在你的身邊

我站在一幅傑作的面

而我不能告訴你原因

與這幅傑作相戀實在是太傷人了

因為

畢竟沒什麼是無堅不摧的

因為

畢竟沒什麼是無堅不摧的


【扉之音】

你好,我是覓寧。

這首是我翻譯的第三首英語歌曲,自覺翻譯得不太好,因為有一些句子連自己也感覺不暢順、怪怪的。

在翻譯的時候,突然想起小時候很喜歡的一套動畫——《神風怪盜貞德》。

沒記錯的話,內容是說惡魔透過每一幅美麗的畫作賄賂人心,削弱神的性命,而由聖女貞德轉世的一個少女就把那些惡魔所依附的畫作偷取、把惡魔給封印起來。

「你就是那幅我所迷戀的傑作。」感覺整首歌不斷訴說這句話。

 某程度來說,世間存在的「傑作」、或是我們眼中的「傑作」,也算是惡魔吧?

不過,對對方那麼迷戀的自己也有不對的地方吧?

與這些傑作相戀十分傷人,畢竟沒有甚麼是無堅不摧的。」

那麼,如果世界上真的有神風怪盜貞德那就好了,可以委託她把自己所迷戀的「傑作」封印起來,釋放自己。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    覓寧 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()